日→英翻訳

目標

日本語原稿を正確に読み込み、一定の時間内に自然な英語に翻訳する実力を養います。フリーランスの翻訳者として仕事をできる力量を身につけます。

カリキュラム

日→英翻訳実習
毎週、クラスワークで1本、ホームワークで1本の翻訳を行います。クラスワークでは短い課題文を一定時間内にクラス内で翻訳します。ホームワークは長めの課題文を自宅で時間をかけて翻訳します。
クリティーク
添削された翻訳原稿を例にクラス内で意見交換をします。
リーディング
すぐれた英文を、書き手の意図や構成、スタイルなどを分析しながら読み込んでいきます。
その他
宿題は、毎週、翻訳とリーディングの課題が出されます。
教材として、会議報告書、新聞・雑誌記事、論文、官公庁資料、台本などを題材とします。

中間・期末試験

受講レベル

幅広い時事問題の背景知識があり、高度な英文ライティング力のある方です。また、日本語原稿を正確に読み取る力も必要です。
受講者は、前学期からの継続生と「Writing Skills for Translation」からの進級者および新入生です。

授業の形式

  • 授業はすべて英語進行
  • 毎回、クラスワークでは制限時間のある短い課題、ホームワークでは時間をかけた長い課題をこなす
  • 第7週に中間試験、第14週に期末試験を実施
  • 「日→英ニュースライティング」、「日→英放送翻訳」への進級を希望する場合、講師の推薦が必要

クラス

クラス曜日時間定員
日→英翻訳A 13:00~15:00 12名
日→英翻訳S 14:00~16:00 12名
  • ※授業は15回(1回2時間)です。
  • ※1クラスの人数が定員に満たない場合は開講しないことがあります。

学費

通訳・翻訳コース
日→英翻訳
入学金 \28,500
授業料 \142,800
消費税 (10%) \17,130
合計額 \188,430

学費一覧へ